< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.