< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!