< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Immers heb ik tevergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.