< Псалмул 44 >
1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.