< Псалмул 22 >

1 Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 „С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Псалмул 22 >