< Псалмул 18 >

1 Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
6 Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
You save the humble, but you bring down the proud.
28 Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
God makes me strong and keeps me safe.
33 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.

< Псалмул 18 >