< Псалмул 147 >
1 Лэудаць пе Домнул! Кэч есте фрумос сэ лэудэм пе Думнезеул ностру, кэч есте плэкут ши се кувине сэ-Л лэудэм.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 Домнул зидеште ярэшь Иерусалимул, стрынӂе пе сургюниций луй Исраел,
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 тэмэдуеште пе чей ку инима здробитэ ши ле лягэ рэниле.
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 Ел сокотеште нумэрул стелелор ши ле дэ нуме ла тоате.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Маре есте Домнул ностру ши путерник прин тэрия Луй, причеперя Луй есте фэрэ марӂинь.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 Домнул сприжинэ пе чей ненорочиць ши добоарэ пе чей рэй ла пэмынт.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Кынтаць Домнулуй ку мулцумирь, лэудаць пе Думнезеул ностру ку харпа!
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 Ел акоперэ черул ку норь, прегэтеште плоая пентру пэмынт ши фаче сэ рэсарэ ярба пе мунць.
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 Ел дэ хранэ вителор ши пуилор корбулуй кынд стригэ.
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 Ну де путеря калулуй Се букурэ Ел, ну-Шь гэсеште плэчеря ын пичоареле омулуй.
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 Домнул юбеште пе чей че се тем де Ел, пе чей че нэдэждуеск ын бунэтатя Луй.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Лаудэ пе Домнул, Иерусалиме, лаудэ пе Думнезеул тэу, Сиоане!
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Кэч Ел ынтэреште зэвоареле порцилор, Ел бинекувынтязэ пе фиий тэй ын мижлокул тэу;
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 Ел дэ паче цинутулуй тэу ши те сатурэ ку чел май бун грыу.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 Ел Ышь тримите порунчиле пе пэмынт, Кувынтул Луй аляргэ ку юцялэ маре.
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 Ел дэ зэпада ка лына, Ел пресарэ брума албэ ка ченуша.
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 Ел Ышь азвырле гяца ын букэць: чине поате ста ынаинтя фригулуй Сэу?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 Ел Ышь тримите Кувынтул Сэу ши ле топеште; пуне сэ суфле вынтул Луй, ши апеле кург.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 Ел дескоперэ луй Иаков Кувынтул Сэу, луй Исраел, леӂиле ши порунчиле Сале.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 Ел н-а лукрат аша ку тоате нямуриле ши еле ну куноск порунчиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!