< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!