< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.

< Псалмул 106 >