< Псалмул 103 >
1 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши тот че есте ын мине сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт!
“Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
2 Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул ши ну уйта ничуна дин бинефачериле Луй!
Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
3 Ел ыць яртэ тоате фэрэделеӂиле тале, Ел ыць виндекэ тоате болиле тале,
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
4 Ел ыць избэвеште вяца дин гроапэ, Ел те ынкунунязэ ку бунэтате ши ындураре;
Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
5 Ел ыць сатурэ де бунэтэць бэтрынеця ши те фаче сэ ынтинерешть ярэшь ка вултурул.
Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
6 Домнул фаче дрептате ши жудекатэ тутурор челор асуприць.
The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
7 Ел Шь-а арэтат кэиле Сале луй Мойсе ши лукрэриле Сале копиилор луй Исраел.
He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
8 Домнул есте ындурэтор ши милостив, ынделунг рэбдэтор ши богат ын бунэтате.
Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
9 Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
10 Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
11 чи, кыт сунт де сус черуриле фацэ де пэмынт, атыт есте де маре бунэтатя Луй пентру чей че се тем де Ел;
For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
12 кыт де департе есте рэсэритул де апус, атыт де мулт депэртязэ Ел фэрэделеӂиле ноастре де ла ной.
As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
13 Кум се ындурэ ун татэ де копиий луй, аша Се ындурэ Домнул де чей че се тем де Ел.
As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
14 Кэч Ел штие дин че сунтем фэкуць; Ышь адуче аминте кэ сунтем цэрынэ.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Омул – зилеле луй сунт ка ярба, ши ынфлореште ка флоаря де пе кымп!
As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
16 Кынд трече ун вынт песте еа, ну май есте ши локул пе каре-л куприндя н-о май куноаште.
When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
17 Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
18 пентру чей че пэзеск легэмынтул Луй ши ышь адук аминте де порунчиле Луй ка сэ ле ымплиняскэ.
To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
19 Домнул Шь-а ашезат скаунул де домние ын черурь ши домния Луй стэпынеште песте тот.
The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
20 Бинекувынтаць пе Домнул, ынӂерий Луй, каре сунтець тарь ын путере, каре ымплиниць порунчиле Луй ши каре аскултаць де гласул кувынтулуй Луй!
Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
21 Бинекувынтаць пе Домнул, тоате оштириле Луй, робий Луй, каре фачець воя Луй!
Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
22 Бинекувынтаць пе Домнул, тоате лукрэриле Луй, ын тоате локуриле стэпынирий Луй! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул!
Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.