< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.