< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.