< Провербеле 29 >

1 Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
Hvilken som emot straff genstörtig är, han skall med hast förderfvad varda, utan all hjelp.
2 Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
När de rättfärdige månge äro, så glädes folket; men när den ogudaktige regerar, så suckar folket.
3 Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
Den som vishet älskar, han gläder sin fader; men den som skökor uppehåller, han mister sina ägodelar.
4 Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
En Konung upprätter landet genom rätt; men en girig förderfvar det.
5 Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
Den som smekrar med sin nästa, han utbreder ett nät för hans fötter.
6 Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
När en ond syndar, besnärjer han sig sjelf; men en rättfärdig fröjdar sig, och hafver glädje.
7 Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
Den rättfärdige känner den fattigas sak; den ogudaktige aktar ingen förnuft.
8 Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
De bespottare föra en stad i olycko; men de vise stilla vrede.
9 Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
När en vis med en dåra till handel kommer, han vare vred eller glad, så hafver han dock ingen ro.
10 Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
De blodgirige hata den fromma; men de rättfärdige vårda sig om hans själ.
11 Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
En dåre gjuter sin anda allan ut; men en vis man håller tillbaka.
12 Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
En herre, som till lögn lust hafver, hans tjenare äro alle ogudaktige.
13 Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
Fattige och ockrare bo ibland hvarannan; begges deras ögon upplyser Herren.
14 Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
En Konung, som de fattiga troliga dömer, hans säte blifver evigliga beståndandes.
15 Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
Ris och straff gifver vishet; men ett barn, som hafver sjelfsvåld, skämmer sina moder.
16 Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
17 Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
Tukta din son, så skall han vederqvicka dig, och göra dine själ vällust.
18 Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
När Prophetien ute är, så förskingras folket; men väl är honom, som lagen vid magt håller.
19 Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
En tjenare låter icke näpsa sig med ordom; förty, om han än förstår det, så tager han sig dock intet deraf.
20 Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
Ser du en, som snar är till att tala, det är mera hopp uppå en dåra, än uppå honom.
21 Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
Om en tjenare varder af ungdom kräseliga hållen, så vill han sedan vara en herre.
22 Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
En vredsam man kommer träto åstad, och en harmse man gör många synder.
23 Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
Menniskones högfärd skall omstörta henne; men ära skall upphöja den ödmjuka.
24 Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
Den som med tjufvar del hafver, hörer bannas; och säger icke till, han hatar sitt lif.
25 Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
Den som rädes för menniskom, han kommer på fall; men den som sig förlåter uppå Herran, han varder beskyddad.
26 Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
Månge söka ens Förstas ansigte; men hvars och ens dom kommer af Herranom.
27 Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.
En orättfärdig man är dem rättfärdigom en styggelse; och den som på en rätt väg är, han är dens ogudaktigas styggelse.

< Провербеле 29 >