< Провербеле 2 >
1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.