< Провербеле 2 >
1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.