< Провербеле 15 >
1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol )
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
The mocker resents correction; he will not go to the wise.
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol )
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.