< Провербеле 12 >
1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is stupid.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
A good man obtaineth favour from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and is destitute of bread.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered to him.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel is wise.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
He that speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put to forced labour.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Heaviness in the heart of man weigheth it down: but a good word maketh it glad.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
In the way of righteousness is life; and in the pathway of it there is no death.