< Провербеле 12 >
1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.