< Провербеле 11 >

1 Кумпэна ыншелэтоаре есте урытэ Домнулуй, дар кынтэряла дряптэ Ый есте плэкутэ.
El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
2 Кынд вине мындрия, вине ши рушиня, дар ынцелепчуня есте ку чей смериць.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
3 Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Ын зиуа мынией, богэция ну служеште ла нимик, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
5 Невиновэция омулуй фэрэ приханэ ый нетезеште каля, дар чел рэу каде прин ынсэшь рэутатя луй.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 Невиновэция оаменилор фэрэ приханэ ый скапэ, дар чей рэй сунт приншь де рэутатя лор.
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Ла моартя челуй рэу, ый пере нэдеждя, ши аштептаря оаменилор нелеӂюиць есте нимичитэ.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 Чел неприхэнит есте скэпат дин стрымтораре, ши чел рэу ый я локул.
El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
9 Ку гура луй, омул нелеӂюит перде пе апроапеле сэу, дар чей неприхэниць сунт скэпаць прин штиинцэ.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Четатя се ыналцэ прин бинекувынтаря оаменилор фэрэ приханэ, дар есте сурпатэ прин гура челор рэй.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Чине дефаймэ пе апроапеле сэу есте фэрэ минте, дар омул ку причепере примеште ши таче.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукрурь аскунсе, дар суфлетул крединчос цине че и с-а ынкрединцат.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
Cuando faltaren la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Куй се пуне кезаш пентру алтул, ый мерӂе рэу, дар чине се теме сэ се пунэ кезаш есте лиништит.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 О фемее плэкутэ капэтэ чинсте, ши чей асуприторь капэтэ богэцие.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Омул милостив ышь фаче бине суфлетулуй сэу, дар омул фэрэ милэ ышь тулбурэ ынсэшь карня луй.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Чел рэу добындеште ун кыштиг ыншелэтор, дар чел че сямэнэ неприхэниря аре о адевэратэ платэ.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Адевэрата неприхэнире дуче ла вяцэ, дар чел че урмэреште рэул гэсеште моартя.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Чей ку инима стрикатэ сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар чей че умблэ фэрэ приханэ Ый сунт плэкуць.
Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Хотэрыт: чел рэу ну ва рэмыне непедепсит, дар сэмынца челор неприхэниць ва фи скэпатэ.
Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
22 Фемея фрумоасэ ши фэрэ минте есте ка ун инел де аур пус ын рытул унуй порк.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Доринца челор неприхэниць есте нумай бине, дар аштептаря челор рэй есте нумай мыние.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
25 Суфлетул бинефэкэтор ва фи сэтурат, ши чел че удэ пе алций ва фи удат ши ел.
El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
26 Чине опреште грыул есте блестемат де попор, дар пе капул челуй че-л винде вине бинекувынтаря.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Чине урмэреште бинеле ышь кыштигэ бунэвоинцэ, дар чине урмэреште рэул есте атинс де ел.
El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
28 Чине се ынкреде ын богэций ва кэдя, дар чей неприхэниць вор ынверзи ка фрунзишул.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Чине ышь тулбурэ каса ва моштени вынт, ши небунул ва фи робул омулуй ынцелепт!
El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
30 Родул челуй неприхэнит есте ун пом де вяцэ, ши чел ынцелепт кыштигэ суфлете.
El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
31 Ятэ, чел неприхэнит есте рэсплэтит пе пэмынт; ку кыт май мулт чел рэу ши пэкэтос!
Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Провербеле 11 >