< Плынӂериле 5 >

1 Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Плынӂериле 5 >