< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!

< Плынӂериле 3 >