< Йов 8 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 „Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 ‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Йов 8 >