< Йов 34 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
Además, Eliú respondió,
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< Йов 34 >