< Йов 26 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
ヨブこたへて曰く
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや