< Йов 26 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Job antwoordde, en sprak
2 „Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol h7585)
7 Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?

< Йов 26 >