< Йов 23 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Then Job answered and said,
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
Even today is my complaint rebellious: my stroke is heavier than my groaning.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Behold, I go forward, but he is not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
My foot hath held fast to his steps; his way have I kept, and turned not aside.
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
But he is in one [mind], and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
For he performeth that which is appointed for me: and many such things are with him.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Therefore am I troubled at his presence; when I consider, I am afraid of him.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
For God hath made my heart faint, and the Almighty hath troubled me:
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.