< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.

< Йов 22 >