< Йов 17 >
1 Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
[Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
8 Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )