< Йов 15 >
1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 „Се каде сэ дя ынцелептул ка рэспунс ынцелепчуне дешартэ? Сау сэ-шь умфле пептул ку вынт де рэсэрит?
Hoæe li mudar èovjek kazivati prazne misli i puniti trbuh svoj vjetrom istoènijem,
3 Сэ се апере прин кувинте каре н-ажутэ ла нимик ши прин кувынтэрь каре ну служеск ла нимик?
Prepiruæi se govorom koji ne pomaže i rijeèima koje nijesu ni na što?
4 Ту нимичешть кяр ши фрика де Думнезеу, нимичешть орьче симцире де евлавие фацэ де Думнезеу.
A ti uništavaš strah Božji i ukidaš molitve k Bogu.
5 Нелеӂюиря та ыць кырмуеште гура ши ымпрумуць ворбиря оаменилор виклень.
Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja, ako i jesi izabrao jezik lukav.
6 Ну еу, чи гура та те осындеште, бузеле тале мэртурисеск ымпотрива та.
Osuðuju te usta tvoja, a ne ja; i usne tvoje svjedoèe na te.
7 Ту ешть омул каре с-а нэскут ынтый? Те-ай нэскут ту ынаинтя дялурилор?
Jesi li se ti prvi èovjek rodio? ili si prije humova sazdan?
8 Ай фост ту ла сфатуриле луй Думнезеу ши ай сорбит дин еле ынцелепчуне пентру тине?
Jesi li tajnu Božiju èuo i pokupio u sebe mudrost?
9 Че штий ту ши сэ ну штим ши ной? Че куноштинцэ ай ту пе каре сэ н-о авем ши ной?
Šta ti znaš što mi ne bismo znali? šta ti razumiješ što ne bi bilo u nas?
10 Ынтре ной сунт перь албь, бэтрынь, оамень май ынзилиць декыт татэл тэу.
I sijedijeh i starijeh ljudi ima meðu nama, starijih od oca tvojega.
11 Пуцин лукру сунт мынгыериле луй Думнезеу пентру тине ши кувинтеле каре-ць ворбеск атыт де блынд…?
Male li su ti utjehe Božije? ili imaš što sakriveno u sebi?
12 Ынкотро те траӂе инима ши че ынсямнэ ачастэ привире цинтэ а окилор тэй?
Što te je zanijelo srce tvoje? i što sijevaju oèi tvoje,
13 Че, ымпотрива луй Думнезеу ыць ындрепць ту мыния ши-ць ес дин гурэ кувинте ка ачестя?
Te obraæaš protiv Boga duh svoj i puštaš iz usta svojih take rijeèi?
14 Че есте омул, ка сэ фие курат? Ши поате чел нэскут дин фемее сэ фие фэрэ приханэ?
Šta je èovjek, da bi bio èist, i roðeni od žene, da bi bio prav?
15 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын сфинций Сэй, дакэ нич черуриле ну сунт курате ынаинтя Луй,
Gle, ne vjeruje svecima svojim, i nebesa nijesu èista pred oèima njegovijem;
16 ку кыт май пуцин фиинца урычоасэ ши стрикатэ – омул, каре бя нелеӂюиря ка апа!
Akamoli gadni i smrdljivi èovjek, koji pije nepravdu kao vodu?
17 Вряу сэ те ынвэц, аскултэ-мэ! Вой историси че ам вэзут,
Ja æu ti kazati, poslušaj me, i pripovjediæu ti što sam vidio,
18 че ау арэтат ынцелепций, че ау дескоперит ей, аузинд де ла пэринций лор,
Što mudarci kazaše i ne zatajiše, što primiše od otaca svojih,
19 кэрора сингурь ли се дэдусе цара ши принтре каре ничун стрэин ну венисе ынкэ.
Kojima samijem dana bi zemlja, i tuðin ne proðe kroz nju.
20 Омул чел рэу ышь дуче ын нелиниште тоате зилеле веций, тоць аний де каре аре парте чел нелеӂюит.
Bezbožnik se muèi svega vijeka svojega, i nasilniku je malo godina ostavljeno.
21 Ципете де спаймэ рэсунэ ла урекиле луй: Ын мижлокул феричирий луй, пустииторул се ва арунка асупра луй.
Strah mu zuji u ušima, u mirno doba napada pustošnik na nj.
22 Ел ну траӂе нэдежде сэ скапе де ынтунерик, веде сабия каре-л аменинцэ;
Ne vjeruje da æe se vratiti iz tame, otsvuda priviða maè.
23 аляргэ ынкоаче ши ынколо сэ кауте пыне, штие кэ-л аштяптэ зиуа ынтунерикулуй.
Tumara za hljebom govoreæi: gdje je? Zna da je za nj spremljen dan tamni.
24 Неказул ши нелиништя ыл ынспэймынтэ ши се арункэ асупра луй ка ун ымпэрат гата де луптэ.
Tuga i nevolja straše ga, i navaljuju na nj kao car gotov na boj.
25 Кэч а ридикат мына ымпотрива луй Думнезеу, с-а ымпотривит Челуй Атотпутерник
Jer je zamahnuo na Boga rukom svojom, i svemoguæemu se opro.
26 ши а авут ындрэзняла сэ се нэпустяскэ асупра Луй ку партя чя май таре а скутурилор луй.
Trèi ispravljena vrata na nj s mnogim visokim štitovima svojim.
27 Авя фаца акоперитэ ку грэсиме, коапселе ынкэркате ку осынзэ
Jer je pokrio lice svoje pretilinom, i navaljao salo na bokove svoje.
28 ши локуя ын четэць нимичите, ын касе пэрэсите, сортите сэ фие дэрымате.
I sjedio je u gradovima raskopanijem i u kuæama pustijem, obraæenijem u gomilu kamenja.
29 Ну се ва май ымбогэци, аверя ну-й ва креште ши авуция ну се ва май ынтинде пе пэмынт.
Neæe se obratiti niti æe ostati blago njegovo, i neæe se raširiti po zemlji dobro njegovo.
30 Ну ва путя еши дин ынтунерик, флакэра ый ва арде млэдицеле, ши Думнезеу ыл ва перде ку суфларя гурий Луй.
Neæe izaæi iz mraka, ogranke njegove osušiæe plamen, odnijeæe ga duh usta njegovijeh.
31 Дакэ се ынкреде ын рэу, се ыншалэ, кэч рэул ый ва фи рэсплата.
Neka se ne uzda u taštinu prevareni, jer æe mu taština biti plata.
32 Еа ва вени ынаинте де капэтул зилелор луй, ши рамура луй ну ва май ынверзи.
Prije svojega vremena svršiæe se, i grana njegova neæe zelenjeti.
33 Ва фи ка о вицэ деспуятэ де роаделе ей ынкэ верзь, ка ун мэслин але кэруй флорь ау кэзут.
Otkinuæe se kao s loze nezreo grozd njegov i pupci æe se njegovi kao s masline pobacati.
34 Кэч каса челуй нелеӂюит ва ажунӂе стярпэ ши кортул омулуй стрикат ыл ва мынка фокул.
Jer æe opustjeti zbor licemjerski, i oganj æe spaliti šatore onijeh koji primaju poklone.
35 Ел зэмислеште рэул ши наште рэул; ын сынул луй коаче роаде каре-л ыншалэ.”
Zaèinju nevolju i raðaju muku, i trbuh njihov sastavlja prijevaru.