< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Då svarade Job, och sade:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.

< Йов 12 >