< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Então Job respondeu, e disse:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< Йов 12 >