< Йов 12 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
And Job answereth and saith: —
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.