< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Men Job svarede og sagde:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
Sandelig, I ere Folket, og med eder dør Visdommen ud!
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
Jeg har ogsaa Forstand ligesom I, jeg falder ikke igennem for eder; og hvo ved ikke saadanne Ting?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
Jeg er til Latter for min Ven, jeg, som raabte til Gud og fik Svar; den retfærdige, den oprigtige er til Latter.
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
En foragtet Lampe i den trygges Tanke er den, som er nær ved at snuble med Foden.
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
Ødelæggernes Telte have Ro, og de, som rase imod Gud, ere meget trygge, ja den, som sætter sin Haand som Gud.
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
Og sandelig, spørg dog Dyrene ad, og de skulle lære dig det; og Himmelens Fugle, og de skulle forkynde dig det.
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
Eller tal til Jorden, og den skal lære dig det, og Fiskene i Havet skulle fortælle dig det.
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
Hvo ved ikke om alle disse Ting, at Herrens Haand har gjort dette?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
han, i hvis Haand hver levende Sjæl er, og Aanden i hvert Menneskes Kød!
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
Mon ikke Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
Hos de graahærdede er Visdom, og Dagenes Længde giver Forstand.
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
Hos ham er Visdom og Vælde, ham hører Raad og Forstand til.
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
Se, han nedbryder, og det skal ikke bygges, han lukker til for en Mand, og der skal ikke lukkes op.
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
Se, han holder Vandene tilbage, og de borttørres, og han udlader dem, og de omvælte Landet.
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
Hos ham er Styrke og Kraft; ham hører den til, som farer vild, og den, som fører vild.
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
Han lader Raadgiverne gaa afklædte bort og gør Dommerne til Daarer.
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
Han løser Kongernes Herredømme og lægger Baand om deres Lænder.
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
Han lader Præsterne gaa afklædte bort og omkaster de stærke.
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
Han berøver de sikre Talere Mælet, tager Forstanden fra de gamle.
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
Han udøser Vanære over Fyrsterne og løser de stærkes Bælte.
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
Han aabenbarer de dybe Ting af Mørket og udfører Dødens Skygge til Lyset.
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
Han formerer Folkene og lader dem gaa til Grunde; han udbreder Folkene og bortfører dem.
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
Han borttager Forstand fra Folkets Øverster i Landet og lader dem fare vild i det øde, hvor ingen Vej er.
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
De famle i Mørke, hvor intet Lys er, og han bringer dem til at fare vild som den drukne.

< Йов 12 >