< Екзодул 40 >
1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 „Ын зиуа ынтый а луний ынтый, сэ ынтинзь локашул кортулуй ынтылнирий.
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 Сэ пуй ын ел кивотул мэртурией ши, ынаинтя кивотулуй, сэ атырнь пердяуа динэунтру.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Апой сэ адучь маса ши сэ пуй пе еа челе рындуите. Дупэ ачея, сэ адучь сфешникул ши сэ-й ашезь канделеле.
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Алтарул дин аур пентру тэмые сэ-л ашезь ынаинтя кивотулуй мэртурией ши сэ атырнь пердяуа ла уша кортулуй.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Сэ ашезь алтарул пентру ардериле-де-тот ынаинтя уший локашулуй кортулуй ынтылнирий.
et ante illud altare holocausti
7 Лигянул сэ-л ашезь ынтре кортул ынтылнирий ши алтар ши сэ пуй апэ ын ел.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Сэ ашезь куртя де жур ымпрежур ши сэ пуй пердяуа ла поарта курций.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 Сэ ей унтделемнул пентру унӂере, сэ унӂь ку ел кортул ши тот че купринде ел ши сэ-л сфинцешть, ку тоате унелтеле луй, ши ва фи сфынт.
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Сэ унӂь алтарул пентру ардериле-де-тот ши тоате унелтеле луй ши сэ сфинцешть алтарул, ши алтарул ва фи прясфынт.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Сэ унӂь лигянул ку пичорул луй ши сэ-л сфинцешть.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 Апой сэ адучь пе Аарон ши пе фиий луй ла уша кортулуй ынтылнирий ши сэ-й спель ку апэ.
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 Сэ ымбрачь пе Аарон ку вешминтеле сфинте, сэ-л унӂь ши сэ-л сфинцешть, ка сэ-Мь факэ служба де преот.
14 Сэ кемь ши пе фиий луй, сэ-й ымбрачь ку туничиле
15 ши сэ-й унӂь кум ай унс пе татэл лор, ка сэ-Мь факэ служба де преоць. Ын путеря ачестей унӂерь, ей вор авя пуруря дрептул преоцией принтре урмаший лор.”
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 Мойсе а фэкут ынтокмай кум ый порунчисе Домнул; аша а фэкут.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 Ын зиуа ынтый а луний ынтый а анулуй ал дойля, кортул ера ашезат.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 Мойсе а ашезат кортул; й-а пус пичоареле, а ашезат скындуриле ши вериӂиле ши а ридикат стылпий.
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 А ынтинс ынвелитоаря каре служя де акопериш дясупра кортулуй ши пе дясупра а пус ынвелитоаря акоперишулуй кортулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Апой а луат мэртурия ши а пус-о ын кивот; а пус друӂий ла кивот ши а ашезат капакул испэширий дясупра кивотулуй.
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 А адус кивотул ын корт; а атырнат пердяуа деспэрцитоаре ынаинтя луй ши а акоперит астфел кивотул мэртурией, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 А ашезат маса ын кортул ынтылнирий, ын партя де мязэноапте а кортулуй, динкоаче де пердяуа динэунтру;
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 ши а пус пе еа пыниле ынаинтя Домнулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Апой а ашезат сфешникул ын кортул ынтылнирий, ын фаца месей, ын партя де мязэзи а кортулуй;
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 ши й-а ашезат канделеле ынаинтя Домнулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Апой а ашезат алтарул де аур ын кортул ынтылнирий ын фаца перделей динэунтру,
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 а арс пе ел тэмые мироситоаре, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 А ашезат пердяуа ла уша кортулуй.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 А ашезат алтарул пентру ардериле-де-тот ла уша локашулуй кортулуй ынтылнирий ши а адус пе ел ардеря-де-тот ши жертфа де мынкаре, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 А ашезат лигянул ынтре кортул ынтылнирий ши алтар ши а пус ын ел апэ пентру спэлат.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 Мойсе, Аарон ши фиий луй шь-ау спэлат мыниле ши пичоареле ын ел;
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 кынд интрау ын кортул ынтылнирий ши се апропияу де алтар, се спэлау, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Апой а ридикат куртя ымпрежурул кортулуй ши алтарулуй ши а пус пердяуа ла поарта курций. Астфел а испрэвит Мойсе лукраря.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Атунч, норул а акоперит кортул ынтылнирий ши слава Домнулуй а умплут кортул.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 Мойсе ну путя сэ интре ын кортул ынтылнирий, пентру кэ норул стэтя дясупра луй ши слава Домнулуй умпля кортул.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Кыт ау цинут кэлэторииле лор, копиий луй Исраел порняу нумай кынд се ридика норул дясупра кортулуй.
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 Ши кынд ну се ридика норул, ну порняу пынэ че ну се ридика.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Норул Домнулуй ера дясупра кортулуй зиуа, яр ноаптя ера ун фок ынаинтя ынтреӂий касе а луй Исраел, ын тимпул тутурор кэлэториилор лор.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas