< 1 Кроничь 22 >
1 Ши Давид а зис: „Аич сэ фие Каса Домнулуй Думнезеу ши аич сэ фие алтарул ардерилор-де-тот пентру Исраел.”
Entonces David dijo: Ésta es la Casa de Yavé ʼElohim, y éste es el altar del holocausto para Israel.
2 Давид а стрынс пе стрэиний дин цара луй Исраел ши а ынсэрчинат пе чоплиторий де пятрэ сэ прегэтяскэ петре чоплите пентру зидиря Касей луй Думнезеу.
David mandó que se reuniera a los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, y designó canteros que labraran piedras para edificar la Casa de ʼElohim.
3 А прегэтит ши фер дин белшуг пентру куеле де ла арипиле ушилор ши пентру скоабе, арамэ атыт де мултэ, ынкыт ну путяу с-о нумере
También David preparó gran cantidad de hierro para los clavos de las hojas de las puertas y las junturas, más bronce del que podía pesarse.
4 ши лемне де чедру фэрэ нумэр, кэч сидониений ши тириений адусесерэ луй Давид лемне де чедру дин белшуг.
También preparó abundancia de madera de cedro, porque los sidonios y tirios la llevaban a David.
5 Давид зичя: „Фиул меу Соломон есте тынэр ши плэпынд ши каса каре ва фи зидитэ Домнулуй требуе сэ фие де маре файмэ ши славэ ын тоате цэриле, де ачея вряу сэ-й прегэтеск челе де требуинцэ пентру зидиря ей.” Ши Давид а фэкут марь прегэтирь ынаинте де моарте.
David dijo: Mi hijo Salomón es joven y sin experiencia. La Casa que se va a edificar a Yavé debe ser magnífica por excelencia, para fama y honra en todas las tierras. Por tanto, haré preparativos para ella. Antes de su muerte David hizo abundantes preparativos.
6 Давид а кемат пе фиул сэу Соломон ши й-а порунчит сэ зидяскэ о касэ Домнулуй Думнезеулуй луй Исраел.
Entonces David llamó a su hijo Salomón y le mandó que edificara una Casa a Yavé ʼElohim de Israel.
7 Давид а зис луй Соломон: „Фиул меу, авям де гынд сэ зидеск о касэ Нумелуй Домнулуй Думнезеулуй меу.
David dijo a Salomón: Hijo mío, tuve en mi corazón el anhelo de edificar una Casa al Nombre de Yavé mi ʼElohim,
8 Дар кувынтул Домнулуй мь-а ворбит астфел: ‘Ту ай вэрсат мулт сынӂе ши ай фэкут марь рэзбоае, де ачея ну вей зиди о касэ Нумелуй Меу, кэч ай вэрсат ынаинтя Мя мулт сынӂе пе пэмынт.
pero la Palabra de Yavé vino a mí: Tú has derramado mucha sangre y has hecho grandes guerras. Por tanto, no edificarás Casa a mi Nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de Mí.
9 Ятэ кэ ци се ва наште ун фиу, каре ва фи ун ом ал одихней ши кэруя ый вой да одихнэ, избэвинду-л дин мына тутурор врэжмашилор луй де жур ымпрежур, кэч нумеле луй ва фи Соломон, ши вой адуче песте Исраел пачя ши лиништя ын тимпул веций луй.
Ciertamente te nacerá un hijo, quien será varón de paz, porque Yo le daré paz de todos sus enemigos en derredor. Por tanto su nombre será Salomón, y en su tiempo Yo daré paz y reposo a Israel.
10 Ел ва зиди о касэ Нумелуй Меу. Ел Ымь ва фи фиу ши Еу ый вой фи Татэ ши вой ынтэри пе вечие скаунул де домние ал ымпэрэцией луй ын Исраел.’
Él edificará Casa a mi Nombre y me será hijo. Yo le seré Padre y estableceré el trono de su reino sobre Israel para siempre.
11 Акум, фиуле, Домнул сэ фие ку тине ка сэ пропэшешть ши сэ зидешть Каса Домнулуй Думнезеулуй тэу, кум а спус Ел деспре тине!
Ahora pues, hijo mío, Yavé sea contigo para que prosperes y edifiques la Casa de Yavé tu ʼElohim, como Él dijo acerca de ti.
12 Нумай сэ-ць дя Домнул ынцелепчуне ши причепере ши сэ те факэ сэ домнешть песте Исраел ын пэзиря Леӂий Домнулуй Думнезеулуй тэу!
Que Yavé te dé entendimiento y prudencia, para que cuando Él te dé dominio sobre Israel, observes la Ley de Yavé tu ʼElohim.
13 Атунч вей пропэши, дакэ вей кэута сэ ымплинешть леӂиле ши порунчиле пе каре ле-а дат луй Мойсе Домнул пентру Исраел. Ынтэреште-те ши ымбэрбэтязэ-те, ну те теме ши ну те ынспэймынта.
Entonces serás prosperado, si cuidas de practicar los Preceptos y Decretos que Yavé mandó a Moisés para Israel. ¡Esfuérzate y sé valiente! ¡No temas ni desmayes!
14 Ятэ, прин стрэдуинцеле меле, ам прегэтит пентру Каса Домнулуй о сутэ де мий де таланць де аур, ун милион де таланць де арӂинт ши о мулциме де арамэ ши де фер каре ну се поате кынтэри, кэч есте фоарте мулт; ам прегэтит, де асеменя, лемне ши петре ши вей май адэуга ши ту.
Mira que yo, con grandes esfuerzos, preparé para la Casa de Yavé 3.300 toneladas de oro y 33.000 toneladas de plata, y bronce y hierro incalculables porque son abundantes. También preparé madera y piedra, a lo cual tú añadirás.
15 Ту ай ла тине ун маре нумэр де лукрэторь, чоплиторь де пятрэ ши тымпларь, ши оамень ындемынатичь ын тот фелул де лукрэрь.
Además, hay obreros contigo en abundancia: canteros, albañiles para piedra, ebanistas y hombres expertos en toda clase de obra.
16 Аурул, арӂинтул, арама ши ферул сунт фэрэ нумэр. Скоалэ-те дар ши лукрязэ ши Домнул сэ фие ку тине.”
El oro, la plata, el bronce y el hierro son incalculables. Levántate y comienza a trabajar. ¡Yavé sea contigo!
17 Давид а порунчит тутурор кэпетениилор луй Исраел сэ винэ ын ажутор фиулуй сэу Соломон, зикынд:
Asimismo David mandó a todos los jefes de Israel que ayudaran a su hijo Salomón y dijo:
18 „Домнул Думнезеул востру ну есте оаре ку вой ши ну в-а дат Ел одихнэ дин тоате пэрциле? Кэч а дат ын мыниле меле пе локуиторий цэрий ши цара есте супусэ ынаинтя Домнулуй ши ынаинтя попорулуй Сэу.
¿No está Yavé su ʼElohim con ustedes? Él les dio paz por todas partes, por cuanto Él entregó en mi mano a los habitantes de la tierra, la cual fue sometida delante de Yavé y de su pueblo.
19 Пунеци-вэ акум инима ши суфлетул сэ кауте пе Домнул Думнезеул востру; скулаци-вэ ши зидиць Сфынтул Локаш ал Домнулуй Думнезеу, ка сэ адучець кивотул легэмынтулуй Домнулуй ши унелтеле ынкинате луй Думнезеу ын каса каре ва фи зидитэ Нумелуй Домнулуй.”
Dispongan su corazón y su alma para buscar a Yavé su ʼElohim. Levántense y edifiquen el Santuario de Yavé ʼElohim, para llevar el Arca del Pacto de Yavé y los utensilios consagrados a ʼElohim a la Casa que será edificada al Nombre de Yavé.