< Cântarea lui Solomon 2 >
1 Eu sunt trandafirul din Saron şi crinul văilor.
I am a crocus of Sharon, a lily of the valleys.
2 Ca şi crinul printre spini, astfel este iubita mea printre fiice.
As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Ca şi mărul printre copacii pădurii, astfel este preaiubitul meu printre fii. M-am aşezat sub umbra lui cu mare desfătare şi rodul lui a fost dulce pentru cerul gurii mele.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
4 El m-a adus la casa de ospăţ şi steagul lui peste mine a fost dragoste.
He brought me to the banquet hall, and his banner over me was love.
5 Întăriţi-mă cu ulcioare, învioraţi-mă cu mere, căci sunt bolnavă de dragoste.
Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
6 Mâna lui stângă este sub capul meu şi mâna lui dreaptă mă îmbrăţişează.
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
7 Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi pe cerboaicele câmpului, nu stârniţi, nici nu treziţi iubirea mea, până când el doreşte.
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by the does of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
8 Vocea preaiubitului meu! Iată, el vine sărind peste munţi, săltând peste dealuri.
The voice of my beloved. Look, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Preaiubitul meu este ca o căprioară sau un căprior tânăr; iată, el stă în picioare în spatele zidului nostru, se uită la ferestre, arătându-se printre zăbrele.
My beloved is like a gazelle or a young deer. Look, he stands behind our wall. He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10 Preaiubitul meu a vorbit şi mi-a spus: Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea şi vino departe.
My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
11 Căci, iată, iarna a trecut, ploaia s-a terminat şi s-a dus;
For, look, the winter is past. The rain is over and gone.
12 Florile se arată pe pământ; timpul cântării păsărilor a venit şi vocea turturicii se aude pe pământul nostru;
The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
13 Smochinul îşi dă smochinele verzi şi viile în floare dau un miros bun. Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea, şi vino departe.
The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away."
14 Porumbiţa mea, ce stai în crăpăturile stâncii, în ascunzătorile treptelor, lasă-mă să îţi văd înfăţişarea, lasă-mă să îţi aud vocea; căci vocea ta este dulce şi înfăţişarea ta este frumoasă.
My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
15 Prindeţi-ne vulpile, vulpile mici, care strică viile, căci viile noastre sunt în floare.
Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.
16 Preaiubitul meu este al meu şi eu sunt a lui; el paşte printre crini.
My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
17 Până când ziua se revarsă şi umbrele fug, întoarce-te preaiubitul meu şi fii ca o căprioară sau un căprior tânăr peste munţii Beterului.
Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.