< Psalmii 89 >
1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.