< Psalmii 83 >

1 O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
For thei thouyten with oon acord;
6 Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.

< Psalmii 83 >