< Psalmii 78 >

1 Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.

< Psalmii 78 >