< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.