< Psalmii 73 >
1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.