< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.