< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
God, you are my King. Command victories for Jacob!
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.