< Psalmii 22 >
1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.