< Psalmii 18 >

1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!

< Psalmii 18 >