< Psalmii 109 >

1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Psalmii 109 >