< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
God of my tehilah ·praise song·, don’t remain silent,
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
Making teshuvah ·complete return· for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his orphan children.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Let the iniquity of his fathers be remembered by Adonai. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
Let them be before Adonai continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
Yes, he 'ahav ·affectionately loved· cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
This is the reward of my adversaries from Adonai, of those who speak evil against my soul.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
But deal with me, Adonai the Lord, for your name’s sake, because your cheshed ·loving-kindness· is good, deliver me;
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Help me, Adonai, my God. Save me according to your cheshed ·loving-kindness·;
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
that they may know that this is your hand; that you, Adonai, have done it.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
I will give great thanks to Adonai with my mouth. Yes, I will yadah ·extend hands in thankful praise· to him among the multitude.
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.