< Psalmii 107 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!