< Psalmii 106 >

1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalmii 106 >