< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!